يمكنك ترجمة الترجمات بسرعة باستخدام مجموعة أدوات المترجم من Google

أفضّل الترجمة على الدبلجة عندما يتعلق الأمر بإنتاج الفيديو. السبب الأساسي لذلك هو أن الإصدار الأصلي هو الأفضل عادة وأن الدبلجة فوق ذلك قد تكسر المشاهد أو الفيلم بأكمله.

لا أريد اليابانية السامرائي أن يتحدث الألمانية على سبيل المثال. الترجمة من ناحية أخرى لا يتم توفيرها دائمًا مع الأفلام. إذا كنت تأخذ إصدارات البيع بالتجزئة على سبيل المثال ، فقد تحصل على ترجمتين بناءً على المنطقة التي تعيش فيها ولكن هذا هو الحال فقط إذا تم إصدارها رسميًا في البلد الذي تعيش فيه.

إذا اشتريت فيلمًا في رحلة عمل أو إجازة ، فقد ينتهي بك الأمر إلى عدم وجود خيار مناسب لتشغيله إذا لم يتم توفير ترجمات بلغتك وإذا لم يتم توفير الدبلومات.

إذا تم توفير ترجمات بلغة مختلفة ، فيمكنك استخدام مجموعة أدوات المترجم من Google لترجمتها إلى لغة تفهمها.

مجموعة أدوات المترجم هي خدمة ويب تقدمها Google وتتطلب حساب Google. بعد تسجيل الدخول إلى حساب Google الخاص بك ، يمكنك البدء على الفور.

ملاحظة: تدعم الخدمة تنسيقات العنوان الفرعي SubRip (SRT) و SubViewer (SUB) فقط. إذا كان العنوان الفرعي الخاص بك بتنسيق مختلف ، فيجب عليك تحويله أولاً قبل أن تتمكن من ترجمة محتوياته بشكل صحيح. تحول خدمة الويب هذه ، على سبيل المثال ، صيغ الترجمة SRT و STL و SCC و ASS و TTML.

اضغط على زر التحميل في صفحة البداية بعد تسجيل الدخول.

يمكنك إجراء تحديدين مهمين في الصفحة التالية. أولاً ، انقر فوق الرابط "إضافة محتوى للترجمة" لتحميل ملف عنوان فرعي واحد إلى الخدمة التي تريد ترجمتها. ما عليك سوى اختيار تحميل الملف وتحديد ملف مدعوم من النظام المحلي.

ثم حدد اللغة المطلوبة التي تريد أن تترجم إليها ترجمات وانقر على الزر التالي لبدء العملية.

قد يستغرق التحميل بعض الوقت. يتم نقلك إلى صفحة دعائية حيث يمكنك طلب ترجمة ولكن هذا ليس ما تريده. انقر فوق "لا" بفضل لتخطي الخطوة.

هذا يعيدك إلى الصفحة الأولى من الخدمة. هناك تحتاج إلى النقر فوق ملف الترجمة الذي تم تحميله لفتح واجهة الترجمة.

يتم عرض اللغة الأصلية واللغة المترجمة في تلك الصفحة.

حدد ملف> تنزيل لتنزيل ملف الترجمة المترجم إلى نظامك المحلي. إذا أردت ، يمكنك إجراء تعديلات عليها قبل القيام بذلك شريطة أن تتحدث اللغة التي تُرجمت منها أيضًا.

الترجمة الآلية لها المراوغات وستواجه أخطاء في الترجمة وحتى بعض الكلمات التي لم تتم ترجمتها على الإطلاق.

ومع ذلك ، بالنظر إلى أن هذا قد يكون خيارك الوحيد للحصول على نسخة مترجمة من عنوان فرعي ، فهو أفضل من لا شيء.